Traducción - Griego-Español - ΜακαÏι να μποÏουσα να σου πω ότι ενιωθα για...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ![Griego](../images/lang/btnflag_gr.gif) ![Español](../images/flag_es.gif)
Categoría Chat - Amore / Amistad ![](../images/note.gif) Esta petición de traducción es "sólo el significado" | ΜακαÏι να μποÏουσα να σου πω ότι ενιωθα για... | | Idioma de origen: Griego
ΜακαÏι να μποÏουσα να σου πω ότι ενιωθα για εσενα...
Καμια φοÏά τα Ï€Ïάγματα εξελίσσονται όπως δεν τα πεÏιμÎνεις ...
Δεν μποÏω να σε βγάλω από το μυαλό μου ... | Nota acerca de la traducción | Είναι φÏάσεις για συνομιλία μηνυμάτων ... οπότε απλή λιτή οÏολογία είναι η καλÏτεÏη |
|
| Ojalá que pudiera decirte lo que ... | | Idioma de destino: Español
Ojalá que pudiera decirte lo que siento por ti.
De vez en cuando las cosas salen de una manera que no esperas.
No puedo sacarte de mi mente. |
|
Última validación o corrección por lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 14 Agosto 2015 02:59
Último mensaje | | | | | 12 Agosto 2015 23:33 | | | podrÃa ---> pudiera/pudiese
salen de una manera | | | 13 Agosto 2015 03:12 | | | Thanks, Lilian - I've fixed it. |
|
|