Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Ισπανικά - Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΙσπανικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από bilaridis
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για εσενα...

Καμια φορά τα πράγματα εξελίσσονται όπως δεν τα περιμένεις ...

Δεν μπορω να σε βγάλω από το μυαλό μου ...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Είναι φράσεις για συνομιλία μηνυμάτων ... οπότε απλή λιτή ορολογία είναι η καλύτερη

τίτλος
Ojalá que pudiera decirte lo que ...
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από kafetzou
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Ojalá que pudiera decirte lo que siento por ti.

De vez en cuando las cosas salen de una manera que no esperas.

No puedo sacarte de mi mente.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 14 Αύγουστος 2015 02:59





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Αύγουστος 2015 23:33

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
podría ---> pudiera/pudiese

salen de una manera

13 Αύγουστος 2015 03:12

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Thanks, Lilian - I've fixed it.