Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - merhaba fransızca bilmemem yanlış anlamalara...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskFransk

Kategori Sætning

Titel
merhaba fransızca bilmemem yanlış anlamalara...
Tekst
Tilmeldt af alain75012
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

merhaba, fransızca bilmemem yanlış anlamalara yol açtı. Üzgünüm, fransızca yazdığım mesajları arkadaşlarıma yazdırmıştım, ama onlar hiçbir şeyden bahsetmedi.
Bemærkninger til oversættelsen
gerekli imla hataları düzeltildi.

Titel
hi, me not knowing french led to some misunderstanding
Oversættelse
Engelsk

Oversat af RoverMover
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

hi, me not knowing french led to some misunderstanding. I am sorry, I asked friends of mine to write the messages in french, but they didn't tell me anything.
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 12 April 2007 14:56





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 December 2006 19:09

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Does anyone have a copy of the original message (before the edit)? It seems to me that it originally said "onlara hiçbir şeyden bahsetmedim", which would mean "I didn't tell them anything" as opposed to "they didn't tell me anything".

11 December 2006 04:21

RoverMover
Antal indlæg: 6
Hmm, I recall it being "onlar hiçbir şeyden bahsetmedi" but I'm not really sure

11 December 2006 04:59

bonjurkes
Antal indlæg: 60
i didnt change anything at translation text.

I just fixed it's pronunciation.

Why did you make it that much problem?

11 December 2006 06:11

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Never mind - maybe I did remember it wrong.

11 December 2006 11:14

RoverMover
Antal indlæg: 6
I hope situation will resolve itself, looks like some private personal information in involved and you do not want to be mistranslated in such matters.

Best luck!

11 December 2006 17:41

kafetzou
Antal indlæg: 7963
That was exactly why I wanted to be very careful, but if bonjurkes says he didn't change any of the actual words, then I guess we're OK with what we've got. Anyway, without access to the original posting, there's no way to know.