Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - merhaba fransızca bilmemem yanlış anlamalara...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaFranska

Kategori Mening

Titel
merhaba fransızca bilmemem yanlış anlamalara...
Text
Tillagd av alain75012
Källspråk: Turkiska

merhaba, fransızca bilmemem yanlış anlamalara yol açtı. Üzgünüm, fransızca yazdığım mesajları arkadaşlarıma yazdırmıştım, ama onlar hiçbir şeyden bahsetmedi.
Anmärkningar avseende översättningen
gerekli imla hataları düzeltildi.

Titel
hi, me not knowing french led to some misunderstanding
Översättning
Engelska

Översatt av RoverMover
Språket som det ska översättas till: Engelska

hi, me not knowing french led to some misunderstanding. I am sorry, I asked friends of mine to write the messages in french, but they didn't tell me anything.
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 12 April 2007 14:56





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 December 2006 19:09

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Does anyone have a copy of the original message (before the edit)? It seems to me that it originally said "onlara hiçbir şeyden bahsetmedim", which would mean "I didn't tell them anything" as opposed to "they didn't tell me anything".

11 December 2006 04:21

RoverMover
Antal inlägg: 6
Hmm, I recall it being "onlar hiçbir şeyden bahsetmedi" but I'm not really sure

11 December 2006 04:59

bonjurkes
Antal inlägg: 60
i didnt change anything at translation text.

I just fixed it's pronunciation.

Why did you make it that much problem?

11 December 2006 06:11

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Never mind - maybe I did remember it wrong.

11 December 2006 11:14

RoverMover
Antal inlägg: 6
I hope situation will resolve itself, looks like some private personal information in involved and you do not want to be mistranslated in such matters.

Best luck!

11 December 2006 17:41

kafetzou
Antal inlägg: 7963
That was exactly why I wanted to be very careful, but if bonjurkes says he didn't change any of the actual words, then I guess we're OK with what we've got. Anyway, without access to the original posting, there's no way to know.