Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - merhaba fransızca bilmemem yanlış anlamalara...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischFranzösisch

Kategorie Satz

Titel
merhaba fransızca bilmemem yanlış anlamalara...
Text
Übermittelt von alain75012
Herkunftssprache: Türkisch

merhaba, fransızca bilmemem yanlış anlamalara yol açtı. Üzgünüm, fransızca yazdığım mesajları arkadaşlarıma yazdırmıştım, ama onlar hiçbir şeyden bahsetmedi.
Bemerkungen zur Übersetzung
gerekli imla hataları düzeltildi.

Titel
hi, me not knowing french led to some misunderstanding
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von RoverMover
Zielsprache: Englisch

hi, me not knowing french led to some misunderstanding. I am sorry, I asked friends of mine to write the messages in french, but they didn't tell me anything.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 12 April 2007 14:56





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Dezember 2006 19:09

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Does anyone have a copy of the original message (before the edit)? It seems to me that it originally said "onlara hiçbir şeyden bahsetmedim", which would mean "I didn't tell them anything" as opposed to "they didn't tell me anything".

11 Dezember 2006 04:21

RoverMover
Anzahl der Beiträge: 6
Hmm, I recall it being "onlar hiçbir şeyden bahsetmedi" but I'm not really sure

11 Dezember 2006 04:59

bonjurkes
Anzahl der Beiträge: 60
i didnt change anything at translation text.

I just fixed it's pronunciation.

Why did you make it that much problem?

11 Dezember 2006 06:11

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Never mind - maybe I did remember it wrong.

11 Dezember 2006 11:14

RoverMover
Anzahl der Beiträge: 6
I hope situation will resolve itself, looks like some private personal information in involved and you do not want to be mistranslated in such matters.

Best luck!

11 Dezember 2006 17:41

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
That was exactly why I wanted to be very careful, but if bonjurkes says he didn't change any of the actual words, then I guess we're OK with what we've got. Anyway, without access to the original posting, there's no way to know.