Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - merhaba fransızca bilmemem yanlış anlamalara...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésFrancés

Categoría Oración

Título
merhaba fransızca bilmemem yanlış anlamalara...
Texto
Propuesto por alain75012
Idioma de origen: Turco

merhaba, fransızca bilmemem yanlış anlamalara yol açtı. Üzgünüm, fransızca yazdığım mesajları arkadaşlarıma yazdırmıştım, ama onlar hiçbir şeyden bahsetmedi.
Nota acerca de la traducción
gerekli imla hataları düzeltildi.

Título
hi, me not knowing french led to some misunderstanding
Traducción
Inglés

Traducido por RoverMover
Idioma de destino: Inglés

hi, me not knowing french led to some misunderstanding. I am sorry, I asked friends of mine to write the messages in french, but they didn't tell me anything.
Última validación o corrección por kafetzou - 12 Abril 2007 14:56





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Diciembre 2006 19:09

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Does anyone have a copy of the original message (before the edit)? It seems to me that it originally said "onlara hiçbir şeyden bahsetmedim", which would mean "I didn't tell them anything" as opposed to "they didn't tell me anything".

11 Diciembre 2006 04:21

RoverMover
Cantidad de envíos: 6
Hmm, I recall it being "onlar hiçbir şeyden bahsetmedi" but I'm not really sure

11 Diciembre 2006 04:59

bonjurkes
Cantidad de envíos: 60
i didnt change anything at translation text.

I just fixed it's pronunciation.

Why did you make it that much problem?

11 Diciembre 2006 06:11

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Never mind - maybe I did remember it wrong.

11 Diciembre 2006 11:14

RoverMover
Cantidad de envíos: 6
I hope situation will resolve itself, looks like some private personal information in involved and you do not want to be mistranslated in such matters.

Best luck!

11 Diciembre 2006 17:41

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
That was exactly why I wanted to be very careful, but if bonjurkes says he didn't change any of the actual words, then I guess we're OK with what we've got. Anyway, without access to the original posting, there's no way to know.