Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - merhaba fransızca bilmemem yanlış anlamalara...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisFrançais

Catégorie Phrase

Titre
merhaba fransızca bilmemem yanlış anlamalara...
Texte
Proposé par alain75012
Langue de départ: Turc

merhaba, fransızca bilmemem yanlış anlamalara yol açtı. Üzgünüm, fransızca yazdığım mesajları arkadaşlarıma yazdırmıştım, ama onlar hiçbir şeyden bahsetmedi.
Commentaires pour la traduction
gerekli imla hataları düzeltildi.

Titre
hi, me not knowing french led to some misunderstanding
Traduction
Anglais

Traduit par RoverMover
Langue d'arrivée: Anglais

hi, me not knowing french led to some misunderstanding. I am sorry, I asked friends of mine to write the messages in french, but they didn't tell me anything.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 12 Avril 2007 14:56





Derniers messages

Auteur
Message

10 Décembre 2006 19:09

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Does anyone have a copy of the original message (before the edit)? It seems to me that it originally said "onlara hiçbir şeyden bahsetmedim", which would mean "I didn't tell them anything" as opposed to "they didn't tell me anything".

11 Décembre 2006 04:21

RoverMover
Nombre de messages: 6
Hmm, I recall it being "onlar hiçbir şeyden bahsetmedi" but I'm not really sure

11 Décembre 2006 04:59

bonjurkes
Nombre de messages: 60
i didnt change anything at translation text.

I just fixed it's pronunciation.

Why did you make it that much problem?

11 Décembre 2006 06:11

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Never mind - maybe I did remember it wrong.

11 Décembre 2006 11:14

RoverMover
Nombre de messages: 6
I hope situation will resolve itself, looks like some private personal information in involved and you do not want to be mistranslated in such matters.

Best luck!

11 Décembre 2006 17:41

kafetzou
Nombre de messages: 7963
That was exactly why I wanted to be very careful, but if bonjurkes says he didn't change any of the actual words, then I guess we're OK with what we've got. Anyway, without access to the original posting, there's no way to know.