Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Engelsk - Omnes Cornelii iam sunt in raeda.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinEngelsk

Titel
Omnes Cornelii iam sunt in raeda.
Tekst
Tilmeldt af hoopzmvp
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Omnes Cornelii iam sunt in raeda.

Titel
Cornelius
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Xini
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

All the Cornelii are already in the four-wheeled wagon.
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 11 Maj 2007 23:50





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 Maj 2007 18:20

apple
Antal indlæg: 972
Asterix?

11 Maj 2007 19:21

Xini
Antal indlæg: 1655
Maybe, raeda seems to be a Gallorum word.

11 Maj 2007 22:00

pirulito
Antal indlæg: 1180
Caro Xini, it seems like homework! (MS Word file).

Just a sugestion

Omnes Cornelii = All Cornelii (V.I.P. of Ancient Rome)

11 Maj 2007 23:21

kafetzou
Antal indlæg: 7963
What are Cornelii? Would it be OK to say Corneliuses? Is it a name or a type of status designation?

11 Maj 2007 23:23

kafetzou
Antal indlæg: 7963
I found this with a google search, but it still doesn't really answer my question.

11 Maj 2007 23:48

pirulito
Antal indlæg: 1180
In this case, the plural of Cornelius is not formed in the usual way (by adding -es) but has its own special form. So the correct form to use here is Cornelii.

Corneliuses

12 Maj 2007 06:32

Xini
Antal indlæg: 1655
Yes, Cornelii in Latin
Corneliuses would be an "englishized" version...