Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lotynų-Anglų - Omnes Cornelii iam sunt in raeda.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Omnes Cornelii iam sunt in raeda.
Tekstas
Pateikta
hoopzmvp
Originalo kalba: Lotynų
Omnes Cornelii iam sunt in raeda.
Pavadinimas
Cornelius
Vertimas
Anglų
Išvertė
Xini
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
All the Cornelii are already in the four-wheeled wagon.
Validated by
kafetzou
- 11 gegužė 2007 23:50
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
11 gegužė 2007 18:20
apple
Žinučių kiekis: 972
Asterix?
11 gegužė 2007 19:21
Xini
Žinučių kiekis: 1655
Maybe, raeda seems to be a Gallorum word.
11 gegužė 2007 22:00
pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Caro Xini,
it seems like
homework!
(MS Word file).
Just a sugestion
Omnes Cornelii = All Cornelii (V.I.P.
of Ancient Rome)
11 gegužė 2007 23:21
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
What are Cornelii? Would it be OK to say Corneliuses? Is it a name or a type of status designation?
11 gegužė 2007 23:23
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I found
this
with a google search, but it still doesn't really answer my question.
11 gegužė 2007 23:48
pirulito
Žinučių kiekis: 1180
In this case, the plural of
Cornelius
is not formed in the usual way (by adding
-es
) but has its own special form. So the correct form to use here is
Cornelii
.
Corneliuses
12 gegužė 2007 06:32
Xini
Žinučių kiekis: 1655
Yes, Cornelii in Latin
Corneliuses would be an "englishized" version...