Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Anglų - Omnes Cornelii iam sunt in raeda.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųAnglų

Pavadinimas
Omnes Cornelii iam sunt in raeda.
Tekstas
Pateikta hoopzmvp
Originalo kalba: Lotynų

Omnes Cornelii iam sunt in raeda.

Pavadinimas
Cornelius
Vertimas
Anglų

Išvertė Xini
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

All the Cornelii are already in the four-wheeled wagon.
Validated by kafetzou - 11 gegužė 2007 23:50





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 gegužė 2007 18:20

apple
Žinučių kiekis: 972
Asterix?

11 gegužė 2007 19:21

Xini
Žinučių kiekis: 1655
Maybe, raeda seems to be a Gallorum word.

11 gegužė 2007 22:00

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Caro Xini, it seems like homework! (MS Word file).

Just a sugestion

Omnes Cornelii = All Cornelii (V.I.P. of Ancient Rome)

11 gegužė 2007 23:21

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
What are Cornelii? Would it be OK to say Corneliuses? Is it a name or a type of status designation?

11 gegužė 2007 23:23

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I found this with a google search, but it still doesn't really answer my question.

11 gegužė 2007 23:48

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
In this case, the plural of Cornelius is not formed in the usual way (by adding -es) but has its own special form. So the correct form to use here is Cornelii.

Corneliuses

12 gegužė 2007 06:32

Xini
Žinučių kiekis: 1655
Yes, Cornelii in Latin
Corneliuses would be an "englishized" version...