Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Englanti - Omnes Cornelii iam sunt in raeda.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEnglanti

Otsikko
Omnes Cornelii iam sunt in raeda.
Teksti
Lähettäjä hoopzmvp
Alkuperäinen kieli: Latina

Omnes Cornelii iam sunt in raeda.

Otsikko
Cornelius
Käännös
Englanti

Kääntäjä Xini
Kohdekieli: Englanti

All the Cornelii are already in the four-wheeled wagon.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 11 Toukokuu 2007 23:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Toukokuu 2007 18:20

apple
Viestien lukumäärä: 972
Asterix?

11 Toukokuu 2007 19:21

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Maybe, raeda seems to be a Gallorum word.

11 Toukokuu 2007 22:00

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Caro Xini, it seems like homework! (MS Word file).

Just a sugestion

Omnes Cornelii = All Cornelii (V.I.P. of Ancient Rome)

11 Toukokuu 2007 23:21

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
What are Cornelii? Would it be OK to say Corneliuses? Is it a name or a type of status designation?

11 Toukokuu 2007 23:23

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I found this with a google search, but it still doesn't really answer my question.

11 Toukokuu 2007 23:48

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
In this case, the plural of Cornelius is not formed in the usual way (by adding -es) but has its own special form. So the correct form to use here is Cornelii.

Corneliuses

12 Toukokuu 2007 06:32

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Yes, Cornelii in Latin
Corneliuses would be an "englishized" version...