Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latin-English - Omnes Cornelii iam sunt in raeda.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatinEnglish

Title
Omnes Cornelii iam sunt in raeda.
Text
Submitted by hoopzmvp
Source language: Latin

Omnes Cornelii iam sunt in raeda.

Title
Cornelius
Translation
English

Translated by Xini
Target language: English

All the Cornelii are already in the four-wheeled wagon.
Last validated or edited by kafetzou - 11 May 2007 23:50





Latest messages

Author
Message

11 May 2007 18:20

apple
Number of messages: 972
Asterix?

11 May 2007 19:21

Xini
Number of messages: 1655
Maybe, raeda seems to be a Gallorum word.

11 May 2007 22:00

pirulito
Number of messages: 1180
Caro Xini, it seems like homework! (MS Word file).

Just a sugestion

Omnes Cornelii = All Cornelii (V.I.P. of Ancient Rome)

11 May 2007 23:21

kafetzou
Number of messages: 7963
What are Cornelii? Would it be OK to say Corneliuses? Is it a name or a type of status designation?

11 May 2007 23:23

kafetzou
Number of messages: 7963
I found this with a google search, but it still doesn't really answer my question.

11 May 2007 23:48

pirulito
Number of messages: 1180
In this case, the plural of Cornelius is not formed in the usual way (by adding -es) but has its own special form. So the correct form to use here is Cornelii.

Corneliuses

12 May 2007 06:32

Xini
Number of messages: 1655
Yes, Cornelii in Latin
Corneliuses would be an "englishized" version...