Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Italiensk - Fique com Deus

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskItaliensk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Fique com Deus
Tekst
Tilmeldt af nava91
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Fique com Deus

Titel
Resta con Dio
Oversættelse
Italiensk

Oversat af apple
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Resta con Dio
Bemærkninger til oversættelsen
Questo è il significato letterale, quindi tutto il contrario di "Va' con Dio", che si dice a una persona che sta andando via. In italiano non esiste un saluto analogo: potrebbe essere tanto "stammi bene" o "tanti auguri" in senso generale, quanto "il Signore sia con te", "che il Signore ti protegga", in senso religioso.
In sardo però un modo analogo di dire esiste: "Abarra cun Deus", mentre a chi sta andando via un saluto comune è "Ba'cun Deus".
Senest valideret eller redigeret af Xini - 13 Maj 2007 10:27





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

13 Maj 2007 12:42

Sah
Antal indlæg: 47
nel testo c'era scritto solo significato infatti e la traduzione letterale. e in brasile si usa per salutare quando uno sta andando via.... :S