Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Italia - Fique com Deus

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaItalia

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Fique com Deus
Teksto
Submetigx per nava91
Font-lingvo: Brazil-portugala

Fique com Deus

Titolo
Resta con Dio
Traduko
Italia

Tradukita per apple
Cel-lingvo: Italia

Resta con Dio
Rimarkoj pri la traduko
Questo è il significato letterale, quindi tutto il contrario di "Va' con Dio", che si dice a una persona che sta andando via. In italiano non esiste un saluto analogo: potrebbe essere tanto "stammi bene" o "tanti auguri" in senso generale, quanto "il Signore sia con te", "che il Signore ti protegga", in senso religioso.
In sardo però un modo analogo di dire esiste: "Abarra cun Deus", mentre a chi sta andando via un saluto comune è "Ba'cun Deus".
Laste validigita aŭ redaktita de Xini - 13 Majo 2007 10:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Majo 2007 12:42

Sah
Nombro da afiŝoj: 47
nel testo c'era scritto solo significato infatti e la traduzione letterale. e in brasile si usa per salutare quando uno sta andando via.... :S