Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Talijanski - Fique com Deus

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiTalijanski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Fique com Deus
Tekst
Poslao nava91
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Fique com Deus

Naslov
Resta con Dio
Prevođenje
Talijanski

Preveo apple
Ciljni jezik: Talijanski

Resta con Dio
Primjedbe o prijevodu
Questo è il significato letterale, quindi tutto il contrario di "Va' con Dio", che si dice a una persona che sta andando via. In italiano non esiste un saluto analogo: potrebbe essere tanto "stammi bene" o "tanti auguri" in senso generale, quanto "il Signore sia con te", "che il Signore ti protegga", in senso religioso.
In sardo però un modo analogo di dire esiste: "Abarra cun Deus", mentre a chi sta andando via un saluto comune è "Ba'cun Deus".
Posljednji potvrdio i uredio Xini - 13 svibanj 2007 10:27





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 svibanj 2007 12:42

Sah
Broj poruka: 47
nel testo c'era scritto solo significato infatti e la traduzione letterale. e in brasile si usa per salutare quando uno sta andando via.... :S