Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İtalyanca - Fique com Deus

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİtalyanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Fique com Deus
Metin
Öneri nava91
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Fique com Deus

Başlık
Resta con Dio
Tercüme
İtalyanca

Çeviri apple
Hedef dil: İtalyanca

Resta con Dio
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Questo è il significato letterale, quindi tutto il contrario di "Va' con Dio", che si dice a una persona che sta andando via. In italiano non esiste un saluto analogo: potrebbe essere tanto "stammi bene" o "tanti auguri" in senso generale, quanto "il Signore sia con te", "che il Signore ti protegga", in senso religioso.
In sardo però un modo analogo di dire esiste: "Abarra cun Deus", mentre a chi sta andando via un saluto comune è "Ba'cun Deus".
En son Xini tarafından onaylandı - 13 Mayıs 2007 10:27





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Mayıs 2007 12:42

Sah
Mesaj Sayısı: 47
nel testo c'era scritto solo significato infatti e la traduzione letterale. e in brasile si usa per salutare quando uno sta andando via.... :S