Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-איטלקית - Fique com Deus

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאיטלקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Fique com Deus
טקסט
נשלח על ידי nava91
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Fique com Deus

שם
Resta con Dio
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי apple
שפת המטרה: איטלקית

Resta con Dio
הערות לגבי התרגום
Questo è il significato letterale, quindi tutto il contrario di "Va' con Dio", che si dice a una persona che sta andando via. In italiano non esiste un saluto analogo: potrebbe essere tanto "stammi bene" o "tanti auguri" in senso generale, quanto "il Signore sia con te", "che il Signore ti protegga", in senso religioso.
In sardo però un modo analogo di dire esiste: "Abarra cun Deus", mentre a chi sta andando via un saluto comune è "Ba'cun Deus".
אושר לאחרונה ע"י Xini - 13 מאי 2007 10:27





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 מאי 2007 12:42

Sah
מספר הודעות: 47
nel testo c'era scritto solo significato infatti e la traduzione letterale. e in brasile si usa per salutare quando uno sta andando via.... :S