Traducerea - Portugheză braziliană-Italiană - Fique com DeusStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Portugheză braziliană
Fique com Deus |
|
| | TraducereaItaliană Tradus de apple | Limba ţintă: Italiană
Resta con Dio | Observaţii despre traducere | Questo è il significato letterale, quindi tutto il contrario di "Va' con Dio", che si dice a una persona che sta andando via. In italiano non esiste un saluto analogo: potrebbe essere tanto "stammi bene" o "tanti auguri" in senso generale, quanto "il Signore sia con te", "che il Signore ti protegga", in senso religioso. In sardo però un modo analogo di dire esiste: "Abarra cun Deus", mentre a chi sta andando via un saluto comune è "Ba'cun Deus". |
|
Validat sau editat ultima dată de către Xini - 13 Mai 2007 10:27
Ultimele mesaje | | | | | 13 Mai 2007 12:42 | | SahNumărul mesajelor scrise: 47 | nel testo c'era scritto solo significato infatti e la traduzione letterale. e in brasile si usa per salutare quando uno sta andando via.... :S |
|
|