Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Latin-Engelsk - Quod non potest diabolus mulier evincit ...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Brev / E-mail - Computere / Internet
Titel
Quod non potest diabolus mulier evincit ...
Tekst
Tilmeldt af
Agape Philos
Sprog, der skal oversættes fra: Latin
Quod non potest diabolus mulier evincit
Ubi mel, ibi apes.
Unus dumtaxat non preliatur.
Nihil lucri cepit qui nulla pericla subivit.
Titel
Latin proverbs
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
kafetzou
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Where the devil cannot succeed, woman prevails.
Where there is honey, there are bees.
One man alone does not fight.
He who risks nothing gains nothing.
Senest valideret eller redigeret af
kafetzou
- 19 Maj 2007 19:13
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
19 Maj 2007 18:11
kafetzou
Antal indlæg: 7963
evincio : [vinxi, victum] to tie up, bind --> ???
19 Maj 2007 19:08
apple
Antal indlæg: 972
I think it is evinco, not evincio: to obtain, win.
19 Maj 2007 19:10
kafetzou
Antal indlæg: 7963
OK - in that case I translated it correctly. Thanks!