خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - لاتین-انگلیسی - Quod non potest diabolus mulier evincit ...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
نامه / ایمیل - رایانه ها / اینترنت
عنوان
Quod non potest diabolus mulier evincit ...
متن
Agape Philos
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین
Quod non potest diabolus mulier evincit
Ubi mel, ibi apes.
Unus dumtaxat non preliatur.
Nihil lucri cepit qui nulla pericla subivit.
عنوان
Latin proverbs
ترجمه
انگلیسی
kafetzou
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Where the devil cannot succeed, woman prevails.
Where there is honey, there are bees.
One man alone does not fight.
He who risks nothing gains nothing.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
kafetzou
- 19 می 2007 19:13
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
19 می 2007 18:11
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
evincio : [vinxi, victum] to tie up, bind --> ???
19 می 2007 19:08
apple
تعداد پیامها: 972
I think it is evinco, not evincio: to obtain, win.
19 می 2007 19:10
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
OK - in that case I translated it correctly. Thanks!