Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Latince-İngilizce - Quod non potest diabolus mulier evincit ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Mektup / Elektronik posta - Bilgisayarlar / Internet
Başlık
Quod non potest diabolus mulier evincit ...
Metin
Öneri
Agape Philos
Kaynak dil: Latince
Quod non potest diabolus mulier evincit
Ubi mel, ibi apes.
Unus dumtaxat non preliatur.
Nihil lucri cepit qui nulla pericla subivit.
Başlık
Latin proverbs
Tercüme
İngilizce
Çeviri
kafetzou
Hedef dil: İngilizce
Where the devil cannot succeed, woman prevails.
Where there is honey, there are bees.
One man alone does not fight.
He who risks nothing gains nothing.
En son
kafetzou
tarafından onaylandı - 19 Mayıs 2007 19:13
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
19 Mayıs 2007 18:11
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
evincio : [vinxi, victum] to tie up, bind --> ???
19 Mayıs 2007 19:08
apple
Mesaj Sayısı: 972
I think it is evinco, not evincio: to obtain, win.
19 Mayıs 2007 19:10
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
OK - in that case I translated it correctly. Thanks!