Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Rumænsk-Italiensk - Te-am suna da ai telefonul inchis. daca...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Te-am suna da ai telefonul inchis. daca...
Tekst
Tilmeldt af
jungle
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk
Te-am suna da ai telefonul inchis. daca apuc deschis te sun deseara te pupicesc dulce
Titel
Ti ho chiamato ma hai il telefono spento. se
Oversættelse
Italiensk
Oversat af
Vesna
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
Ti ho chiamato ma hai il telefono spento. Se riesco ti chiamo stasera. Ti bacio dolcemente
Senest valideret eller redigeret af
Ricciodimare
- 2 August 2007 15:46
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
2 August 2007 15:59
nava91
Antal indlæg: 1268
"Ti ho chiamato ma hai..."? Da quando dopo il passato prossimo c'è il presente???
2 August 2007 20:58
Xini
Antal indlæg: 1655
Mi sembra ok.
Ti chiamo ma hai il telefono spento...
Ti ho chiamato ma hai avuto il....
?¿
Aaah, Ti ho chamato ma hai spento il telefono
3 August 2007 10:32
Vesna
Antal indlæg: 12
da oggi nava91
3 August 2007 10:48
nava91
Antal indlæg: 1268
Mmmmmhh.... Io avrei detto "Ti ho chiamato ma avevi il telefono spento..."... eh be, se lo dite voi...
3 August 2007 11:41
Xini
Antal indlæg: 1655
Veramente, non mi sembra ci siano problemi per questa frase.