Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Rumensk-Italiensk - Te-am suna da ai telefonul inchis. daca...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Te-am suna da ai telefonul inchis. daca...
Tekst
Skrevet av
jungle
Kildespråk: Rumensk
Te-am suna da ai telefonul inchis. daca apuc deschis te sun deseara te pupicesc dulce
Tittel
Ti ho chiamato ma hai il telefono spento. se
Oversettelse
Italiensk
Oversatt av
Vesna
Språket det skal oversettes til: Italiensk
Ti ho chiamato ma hai il telefono spento. Se riesco ti chiamo stasera. Ti bacio dolcemente
Senest vurdert og redigert av
Ricciodimare
- 2 August 2007 15:46
Siste Innlegg
Av
Innlegg
2 August 2007 15:59
nava91
Antall Innlegg: 1268
"Ti ho chiamato ma hai..."? Da quando dopo il passato prossimo c'è il presente???
2 August 2007 20:58
Xini
Antall Innlegg: 1655
Mi sembra ok.
Ti chiamo ma hai il telefono spento...
Ti ho chiamato ma hai avuto il....
?¿
Aaah, Ti ho chamato ma hai spento il telefono
3 August 2007 10:32
Vesna
Antall Innlegg: 12
da oggi nava91
3 August 2007 10:48
nava91
Antall Innlegg: 1268
Mmmmmhh.... Io avrei detto "Ti ho chiamato ma avevi il telefono spento..."... eh be, se lo dite voi...
3 August 2007 11:41
Xini
Antall Innlegg: 1655
Veramente, non mi sembra ci siano problemi per questa frase.