Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Rumänska-Italienska - Te-am suna da ai telefonul inchis. daca...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Te-am suna da ai telefonul inchis. daca...
Text
Tillagd av
jungle
Källspråk: Rumänska
Te-am suna da ai telefonul inchis. daca apuc deschis te sun deseara te pupicesc dulce
Titel
Ti ho chiamato ma hai il telefono spento. se
Översättning
Italienska
Översatt av
Vesna
Språket som det ska översättas till: Italienska
Ti ho chiamato ma hai il telefono spento. Se riesco ti chiamo stasera. Ti bacio dolcemente
Senast granskad eller redigerad av
Ricciodimare
- 2 Augusti 2007 15:46
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
2 Augusti 2007 15:59
nava91
Antal inlägg: 1268
"Ti ho chiamato ma hai..."? Da quando dopo il passato prossimo c'è il presente???
2 Augusti 2007 20:58
Xini
Antal inlägg: 1655
Mi sembra ok.
Ti chiamo ma hai il telefono spento...
Ti ho chiamato ma hai avuto il....
?¿
Aaah, Ti ho chamato ma hai spento il telefono
3 Augusti 2007 10:32
Vesna
Antal inlägg: 12
da oggi nava91
3 Augusti 2007 10:48
nava91
Antal inlägg: 1268
Mmmmmhh.... Io avrei detto "Ti ho chiamato ma avevi il telefono spento..."... eh be, se lo dite voi...
3 Augusti 2007 11:41
Xini
Antal inlägg: 1655
Veramente, non mi sembra ci siano problemi per questa frase.