ترجمه - رومانیایی-ایتالیایی - Te-am suna da ai telefonul inchis. daca...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Te-am suna da ai telefonul inchis. daca... | | زبان مبداء: رومانیایی
Te-am suna da ai telefonul inchis. daca apuc deschis te sun deseara te pupicesc dulce |
|
| Ti ho chiamato ma hai il telefono spento. se | ترجمهایتالیایی Vesna ترجمه شده توسط | زبان مقصد: ایتالیایی
Ti ho chiamato ma hai il telefono spento. Se riesco ti chiamo stasera. Ti bacio dolcemente |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Ricciodimare - 2 آگوست 2007 15:46
آخرین پیامها | | | | | 2 آگوست 2007 15:59 | | | "Ti ho chiamato ma hai..."? Da quando dopo il passato prossimo c'è il presente??? | | | 2 آگوست 2007 20:58 | | Xiniتعداد پیامها: 1655 | Mi sembra ok.
Ti chiamo ma hai il telefono spento...
Ti ho chiamato ma hai avuto il....
?¿
Aaah, Ti ho chamato ma hai spento il telefono | | | 3 آگوست 2007 10:32 | | | | | | 3 آگوست 2007 10:48 | | | Mmmmmhh.... Io avrei detto "Ti ho chiamato ma avevi il telefono spento..."... eh be, se lo dite voi... | | | 3 آگوست 2007 11:41 | | Xiniتعداد پیامها: 1655 | Veramente, non mi sembra ci siano problemi per questa frase. |
|
|