Tercüme - Romence-İtalyanca - Te-am suna da ai telefonul inchis. daca...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Te-am suna da ai telefonul inchis. daca... | | Kaynak dil: Romence
Te-am suna da ai telefonul inchis. daca apuc deschis te sun deseara te pupicesc dulce |
|
| Ti ho chiamato ma hai il telefono spento. se | Tercümeİtalyanca Çeviri Vesna | Hedef dil: İtalyanca
Ti ho chiamato ma hai il telefono spento. Se riesco ti chiamo stasera. Ti bacio dolcemente |
|
En son Ricciodimare tarafından onaylandı - 2 Ağustos 2007 15:46
Son Gönderilen | | | | | 2 Ağustos 2007 15:59 | | | "Ti ho chiamato ma hai..."? Da quando dopo il passato prossimo c'è il presente??? | | | 2 Ağustos 2007 20:58 | | XiniMesaj Sayısı: 1655 | Mi sembra ok.
Ti chiamo ma hai il telefono spento...
Ti ho chiamato ma hai avuto il....
?¿
Aaah, Ti ho chamato ma hai spento il telefono | | | 3 Ağustos 2007 10:32 | | | | | | 3 Ağustos 2007 10:48 | | | Mmmmmhh.... Io avrei detto "Ti ho chiamato ma avevi il telefono spento..."... eh be, se lo dite voi... | | | 3 Ağustos 2007 11:41 | | XiniMesaj Sayısı: 1655 | Veramente, non mi sembra ci siano problemi per questa frase. |
|
|