번역 - 루마니아어-이탈리아어 - Te-am suna da ai telefonul inchis. daca...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Te-am suna da ai telefonul inchis. daca... | | 원문 언어: 루마니아어
Te-am suna da ai telefonul inchis. daca apuc deschis te sun deseara te pupicesc dulce |
|
| Ti ho chiamato ma hai il telefono spento. se | | 번역될 언어: 이탈리아어
Ti ho chiamato ma hai il telefono spento. Se riesco ti chiamo stasera. Ti bacio dolcemente |
|
마지막 글 | | | | | 2007년 8월 2일 15:59 | | | "Ti ho chiamato ma hai..."? Da quando dopo il passato prossimo c'è il presente??? | | | 2007년 8월 2일 20:58 | | | Mi sembra ok.
Ti chiamo ma hai il telefono spento...
Ti ho chiamato ma hai avuto il....
?¿
Aaah, Ti ho chamato ma hai spento il telefono | | | 2007년 8월 3일 10:32 | | | | | | 2007년 8월 3일 10:48 | | | Mmmmmhh.... Io avrei detto "Ti ho chiamato ma avevi il telefono spento..."... eh be, se lo dite voi... | | | 2007년 8월 3일 11:41 | | | Veramente, non mi sembra ci siano problemi per questa frase. |
|
|