Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Rumano-Italiano - Te-am suna da ai telefonul inchis. daca...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Te-am suna da ai telefonul inchis. daca...
Texto
Propuesto por
jungle
Idioma de origen: Rumano
Te-am suna da ai telefonul inchis. daca apuc deschis te sun deseara te pupicesc dulce
Título
Ti ho chiamato ma hai il telefono spento. se
Traducción
Italiano
Traducido por
Vesna
Idioma de destino: Italiano
Ti ho chiamato ma hai il telefono spento. Se riesco ti chiamo stasera. Ti bacio dolcemente
Última validación o corrección por
Ricciodimare
- 2 Agosto 2007 15:46
Último mensaje
Autor
Mensaje
2 Agosto 2007 15:59
nava91
Cantidad de envíos: 1268
"Ti ho chiamato ma hai..."? Da quando dopo il passato prossimo c'è il presente???
2 Agosto 2007 20:58
Xini
Cantidad de envíos: 1655
Mi sembra ok.
Ti chiamo ma hai il telefono spento...
Ti ho chiamato ma hai avuto il....
?¿
Aaah, Ti ho chamato ma hai spento il telefono
3 Agosto 2007 10:32
Vesna
Cantidad de envíos: 12
da oggi nava91
3 Agosto 2007 10:48
nava91
Cantidad de envíos: 1268
Mmmmmhh.... Io avrei detto "Ti ho chiamato ma avevi il telefono spento..."... eh be, se lo dite voi...
3 Agosto 2007 11:41
Xini
Cantidad de envíos: 1655
Veramente, non mi sembra ci siano problemi per questa frase.