Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Rumänisch-Italienisch - Te-am suna da ai telefonul inchis. daca...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Te-am suna da ai telefonul inchis. daca...
Text
Übermittelt von
jungle
Herkunftssprache: Rumänisch
Te-am suna da ai telefonul inchis. daca apuc deschis te sun deseara te pupicesc dulce
Titel
Ti ho chiamato ma hai il telefono spento. se
Übersetzung
Italienisch
Übersetzt von
Vesna
Zielsprache: Italienisch
Ti ho chiamato ma hai il telefono spento. Se riesco ti chiamo stasera. Ti bacio dolcemente
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Ricciodimare
- 2 August 2007 15:46
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
2 August 2007 15:59
nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
"Ti ho chiamato ma hai..."? Da quando dopo il passato prossimo c'è il presente???
2 August 2007 20:58
Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
Mi sembra ok.
Ti chiamo ma hai il telefono spento...
Ti ho chiamato ma hai avuto il....
?¿
Aaah, Ti ho chamato ma hai spento il telefono
3 August 2007 10:32
Vesna
Anzahl der Beiträge: 12
da oggi nava91
3 August 2007 10:48
nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
Mmmmmhh.... Io avrei detto "Ti ho chiamato ma avevi il telefono spento..."... eh be, se lo dite voi...
3 August 2007 11:41
Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
Veramente, non mi sembra ci siano problemi per questa frase.