Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Romania-Italia - Te-am suna da ai telefonul inchis. daca...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Te-am suna da ai telefonul inchis. daca...
Teksti
Lähettäjä
jungle
Alkuperäinen kieli: Romania
Te-am suna da ai telefonul inchis. daca apuc deschis te sun deseara te pupicesc dulce
Otsikko
Ti ho chiamato ma hai il telefono spento. se
Käännös
Italia
Kääntäjä
Vesna
Kohdekieli: Italia
Ti ho chiamato ma hai il telefono spento. Se riesco ti chiamo stasera. Ti bacio dolcemente
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Ricciodimare
- 2 Elokuu 2007 15:46
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
2 Elokuu 2007 15:59
nava91
Viestien lukumäärä: 1268
"Ti ho chiamato ma hai..."? Da quando dopo il passato prossimo c'è il presente???
2 Elokuu 2007 20:58
Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Mi sembra ok.
Ti chiamo ma hai il telefono spento...
Ti ho chiamato ma hai avuto il....
?¿
Aaah, Ti ho chamato ma hai spento il telefono
3 Elokuu 2007 10:32
Vesna
Viestien lukumäärä: 12
da oggi nava91
3 Elokuu 2007 10:48
nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Mmmmmhh.... Io avrei detto "Ti ho chiamato ma avevi il telefono spento..."... eh be, se lo dite voi...
3 Elokuu 2007 11:41
Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Veramente, non mi sembra ci siano problemi per questa frase.