Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Ungarsk-Engelsk - Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: UngarskEngelskFranskRussisk

Kategori Sang - Kunst / Skabende / Fantasi

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires...
Tekst
Tilmeldt af lucre
Sprog, der skal oversættes fra: Ungarsk

Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires lakem lefogta a ferjemet en meg
lecsaptam a fejet. De nem igaz, en artatlan
vagyok. Nem tudom mert mondja
hogy en tettem. probaltam
a rendorsegen megmayarazni de nem ertettek meg...
Bemærkninger til oversættelsen
es para recrear el musical de chicago esta es uno de los dialogos de una cancion
desde ya gracias.

Titel
Cell Block Tango from the musical Chicago - The Hungarian girl´s monologue
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Cisa
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

What am I doing here? They say the famous Lakem held down my husband and I chopped off his head. But it isn´t true, I´m innocent! I don´t know why Uncle Sam says I did it. I tried to explain it to the police, but they didn´t understand it....
Bemærkninger til oversættelsen
In the Hungarian text there´s no Uncle Sam, but I´ve looked up the lyrics, as I remember her saying that and it is there.
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 8 August 2007 18:12