Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Угорська-Англійська - Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: УгорськаАнглійськаФранцузькаРосійська

Категорія Пісні - Мистецтво / Творення / Уява

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires...
Текст
Публікацію зроблено lucre
Мова оригіналу: Угорська

Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires lakem lefogta a ferjemet en meg
lecsaptam a fejet. De nem igaz, en artatlan
vagyok. Nem tudom mert mondja
hogy en tettem. probaltam
a rendorsegen megmayarazni de nem ertettek meg...
Пояснення стосовно перекладу
es para recrear el musical de chicago esta es uno de los dialogos de una cancion
desde ya gracias.

Заголовок
Cell Block Tango from the musical Chicago - The Hungarian girl´s monologue
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Cisa
Мова, якою перекладати: Англійська

What am I doing here? They say the famous Lakem held down my husband and I chopped off his head. But it isn´t true, I´m innocent! I don´t know why Uncle Sam says I did it. I tried to explain it to the police, but they didn´t understand it....
Пояснення стосовно перекладу
In the Hungarian text there´s no Uncle Sam, but I´ve looked up the lyrics, as I remember her saying that and it is there.
Затверджено kafetzou - 8 Серпня 2007 18:12