Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Maghiarã-Engleză - Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: MaghiarãEnglezăFrancezăRusă

Categorie Cântec - Artă/Creaţie/Imaginaţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires...
Text
Înscris de lucre
Limba sursă: Maghiarã

Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires lakem lefogta a ferjemet en meg
lecsaptam a fejet. De nem igaz, en artatlan
vagyok. Nem tudom mert mondja
hogy en tettem. probaltam
a rendorsegen megmayarazni de nem ertettek meg...
Observaţii despre traducere
es para recrear el musical de chicago esta es uno de los dialogos de una cancion
desde ya gracias.

Titlu
Cell Block Tango from the musical Chicago - The Hungarian girl´s monologue
Traducerea
Engleză

Tradus de Cisa
Limba ţintă: Engleză

What am I doing here? They say the famous Lakem held down my husband and I chopped off his head. But it isn´t true, I´m innocent! I don´t know why Uncle Sam says I did it. I tried to explain it to the police, but they didn´t understand it....
Observaţii despre traducere
In the Hungarian text there´s no Uncle Sam, but I´ve looked up the lyrics, as I remember her saying that and it is there.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 8 August 2007 18:12