Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Mađarski-Engleski - Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: MađarskiEngleskiFrancuskiRuski

Kategorija Pjesma - Umjetnost / Kreativnost / Mašta

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires...
Tekst
Poslao lucre
Izvorni jezik: Mađarski

Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires lakem lefogta a ferjemet en meg
lecsaptam a fejet. De nem igaz, en artatlan
vagyok. Nem tudom mert mondja
hogy en tettem. probaltam
a rendorsegen megmayarazni de nem ertettek meg...
Primjedbe o prijevodu
es para recrear el musical de chicago esta es uno de los dialogos de una cancion
desde ya gracias.

Naslov
Cell Block Tango from the musical Chicago - The Hungarian girl´s monologue
Prevođenje
Engleski

Preveo Cisa
Ciljni jezik: Engleski

What am I doing here? They say the famous Lakem held down my husband and I chopped off his head. But it isn´t true, I´m innocent! I don´t know why Uncle Sam says I did it. I tried to explain it to the police, but they didn´t understand it....
Primjedbe o prijevodu
In the Hungarian text there´s no Uncle Sam, but I´ve looked up the lyrics, as I remember her saying that and it is there.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 8 kolovoz 2007 18:12