Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ハンガリー語-英語 - Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ハンガリー語英語 フランス語ロシア語

カテゴリ 歌 - 芸術 / 作成 / 想像

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires...
テキスト
lucre様が投稿しました
原稿の言語: ハンガリー語

Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires lakem lefogta a ferjemet en meg
lecsaptam a fejet. De nem igaz, en artatlan
vagyok. Nem tudom mert mondja
hogy en tettem. probaltam
a rendorsegen megmayarazni de nem ertettek meg...
翻訳についてのコメント
es para recrear el musical de chicago esta es uno de los dialogos de una cancion
desde ya gracias.

タイトル
Cell Block Tango from the musical Chicago - The Hungarian girl´s monologue
翻訳
英語

Cisa様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

What am I doing here? They say the famous Lakem held down my husband and I chopped off his head. But it isn´t true, I´m innocent! I don´t know why Uncle Sam says I did it. I tried to explain it to the police, but they didn´t understand it....
翻訳についてのコメント
In the Hungarian text there´s no Uncle Sam, but I´ve looked up the lyrics, as I remember her saying that and it is there.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 8月 8日 18:12