Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Hongaars-Engels - Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: HongaarsEngelsFransRussisch

Categorie Liedje - Kunst/Creatie/Verbeelding

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires...
Tekst
Opgestuurd door lucre
Uitgangs-taal: Hongaars

Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires lakem lefogta a ferjemet en meg
lecsaptam a fejet. De nem igaz, en artatlan
vagyok. Nem tudom mert mondja
hogy en tettem. probaltam
a rendorsegen megmayarazni de nem ertettek meg...
Details voor de vertaling
es para recrear el musical de chicago esta es uno de los dialogos de una cancion
desde ya gracias.

Titel
Cell Block Tango from the musical Chicago - The Hungarian girl´s monologue
Vertaling
Engels

Vertaald door Cisa
Doel-taal: Engels

What am I doing here? They say the famous Lakem held down my husband and I chopped off his head. But it isn´t true, I´m innocent! I don´t know why Uncle Sam says I did it. I tried to explain it to the police, but they didn´t understand it....
Details voor de vertaling
In the Hungarian text there´s no Uncle Sam, but I´ve looked up the lyrics, as I remember her saying that and it is there.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 8 augustus 2007 18:12