Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Hungarisht-Anglisht - Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: HungarishtAnglishtFrengjishtRusisht

Kategori Këngë - Arte / Krijime / Imagjinatë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires...
Tekst
Prezantuar nga lucre
gjuha e tekstit origjinal: Hungarisht

Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires lakem lefogta a ferjemet en meg
lecsaptam a fejet. De nem igaz, en artatlan
vagyok. Nem tudom mert mondja
hogy en tettem. probaltam
a rendorsegen megmayarazni de nem ertettek meg...
Vërejtje rreth përkthimit
es para recrear el musical de chicago esta es uno de los dialogos de una cancion
desde ya gracias.

Titull
Cell Block Tango from the musical Chicago - The Hungarian girl´s monologue
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Cisa
Përkthe në: Anglisht

What am I doing here? They say the famous Lakem held down my husband and I chopped off his head. But it isn´t true, I´m innocent! I don´t know why Uncle Sam says I did it. I tried to explain it to the police, but they didn´t understand it....
Vërejtje rreth përkthimit
In the Hungarian text there´s no Uncle Sam, but I´ve looked up the lyrics, as I remember her saying that and it is there.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 8 Gusht 2007 18:12