Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Græsk - canım,senin için birÅŸeyler yapmak istedim.umarım...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskGræskBretonsk

Kategori Udtryk - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım...
Tekst
Tilmeldt af osskkee
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım beğenirsin.seni seviyorum bebeğim

Titel
Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα
Oversættelse
Græsk

Oversat af kafetzou
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα. Ελπίζω ότι σ'αρέσουν. Σ'αγαπώ μωρό μου.
Senest valideret eller redigeret af irini - 9 August 2007 14:12





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

9 August 2007 00:45

irini
Antal indlæg: 849
There's a discrepancy between the English and Greek translation : One talks about a thing the other about things plural. You know how much Turkish I don't know Help!

9 August 2007 01:43

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Thanks, irini - you're right - the English was wrong.