Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ελληνικά - canım,senin için birÅŸeyler yapmak istedim.umarım...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΕλληνικάΒρετονικά

Κατηγορία Έκφραση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από osskkee
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım beğenirsin.seni seviyorum bebeğim

τίτλος
Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από kafetzou
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα. Ελπίζω ότι σ'αρέσουν. Σ'αγαπώ μωρό μου.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από irini - 9 Αύγουστος 2007 14:12





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Αύγουστος 2007 00:45

irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
There's a discrepancy between the English and Greek translation : One talks about a thing the other about things plural. You know how much Turkish I don't know Help!

9 Αύγουστος 2007 01:43

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Thanks, irini - you're right - the English was wrong.