Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-युनानेली - canım,senin için birÅŸeyler yapmak istedim.umarım...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीयुनानेलीBreton

Category Expression - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım...
हरफ
osskkeeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım beğenirsin.seni seviyorum bebeğim

शीर्षक
Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα
अनुबाद
युनानेली

kafetzouद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: युनानेली

Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα. Ελπίζω ότι σ'αρέσουν. Σ'αγαπώ μωρό μου.
Validated by irini - 2007年 अगस्त 9日 14:12





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 9日 00:45

irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
There's a discrepancy between the English and Greek translation : One talks about a thing the other about things plural. You know how much Turkish I don't know Help!

2007年 अगस्त 9日 01:43

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Thanks, irini - you're right - the English was wrong.