Prevod - Turski-Grcki - canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım...Trenutni status Prevod
Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | canım,senin için birÅŸeyler yapmak istedim.umarım... | | Izvorni jezik: Turski
canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım beğenirsin.seni seviyorum bebeğim |
|
| Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μεÏικά Ï€Ïάγματα για εσÎνα | | Željeni jezik: Grcki
Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μεÏικά Ï€Ïάγματα για εσÎνα. Ελπίζω ότι σ'αÏÎσουν. Σ'αγαπώ μωÏÏŒ μου. |
|
Poslednja provera i obrada od irini - 9 Avgust 2007 14:12
Poslednja poruka | | | | | 9 Avgust 2007 00:45 | | | There's a discrepancy between the English and Greek translation : One talks about a thing the other about things plural. You know how much Turkish I don't know  Help! | | | 9 Avgust 2007 01:43 | | | Thanks, irini - you're right - the English was wrong. |
|
|