Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-그리스어 - canım,senin için birÅŸeyler yapmak istedim.umarım...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어그리스어브르타뉴어

분류 표현 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım...
본문
osskkee에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım beğenirsin.seni seviyorum bebeğim

제목
Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα
번역
그리스어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα. Ελπίζω ότι σ'αρέσουν. Σ'αγαπώ μωρό μου.
irini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 9일 14:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 9일 00:45

irini
게시물 갯수: 849
There's a discrepancy between the English and Greek translation : One talks about a thing the other about things plural. You know how much Turkish I don't know Help!

2007년 8월 9일 01:43

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Thanks, irini - you're right - the English was wrong.