Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Greacă - canım,senin için birÅŸeyler yapmak istedim.umarım...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăGreacăBretonă

Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım...
Text
Înscris de osskkee
Limba sursă: Turcă

canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım beğenirsin.seni seviyorum bebeğim

Titlu
Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα
Traducerea
Greacă

Tradus de kafetzou
Limba ţintă: Greacă

Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα. Ελπίζω ότι σ'αρέσουν. Σ'αγαπώ μωρό μου.
Validat sau editat ultima dată de către irini - 9 August 2007 14:12





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

9 August 2007 00:45

irini
Numărul mesajelor scrise: 849
There's a discrepancy between the English and Greek translation : One talks about a thing the other about things plural. You know how much Turkish I don't know Help!

9 August 2007 01:43

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Thanks, irini - you're right - the English was wrong.