Traducerea - Turcă-Greacă - canım,senin için birÅŸeyler yapmak istedim.umarım...Status actual Traducerea
Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | canım,senin için birÅŸeyler yapmak istedim.umarım... | | Limba sursă: Turcă
canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım beğenirsin.seni seviyorum bebeğim |
|
| Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μεÏικά Ï€Ïάγματα για εσÎνα | | Limba ţintă: Greacă
Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μεÏικά Ï€Ïάγματα για εσÎνα. Ελπίζω ότι σ'αÏÎσουν. Σ'αγαπώ μωÏÏŒ μου. |
|
Validat sau editat ultima dată de către irini - 9 August 2007 14:12
Ultimele mesaje | | | | | 9 August 2007 00:45 | | iriniNumărul mesajelor scrise: 849 | There's a discrepancy between the English and Greek translation : One talks about a thing the other about things plural. You know how much Turkish I don't know Help! | | | 9 August 2007 01:43 | | | Thanks, irini - you're right - the English was wrong. |
|
|