Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Greka - canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaGrekaBretona lingvo

Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım...
Teksto
Submetigx per osskkee
Font-lingvo: Turka

canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım beğenirsin.seni seviyorum bebeğim

Titolo
Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα
Traduko
Greka

Tradukita per kafetzou
Cel-lingvo: Greka

Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα. Ελπίζω ότι σ'αρέσουν. Σ'αγαπώ μωρό μου.
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 9 Aŭgusto 2007 14:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Aŭgusto 2007 00:45

irini
Nombro da afiŝoj: 849
There's a discrepancy between the English and Greek translation : One talks about a thing the other about things plural. You know how much Turkish I don't know Help!

9 Aŭgusto 2007 01:43

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Thanks, irini - you're right - the English was wrong.