Traduko - Turka-Greka - canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım...Nuna stato Traduko
Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | canım,senin için birÅŸeyler yapmak istedim.umarım... | | Font-lingvo: Turka
canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım beğenirsin.seni seviyorum bebeğim |
|
| Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μεÏικά Ï€Ïάγματα για εσÎνα | | Cel-lingvo: Greka
Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μεÏικά Ï€Ïάγματα για εσÎνα. Ελπίζω ότι σ'αÏÎσουν. Σ'αγαπώ μωÏÏŒ μου. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 9 Aŭgusto 2007 14:12
Lasta Afiŝo | | | | | 9 Aŭgusto 2007 00:45 | | iriniNombro da afiŝoj: 849 | There's a discrepancy between the English and Greek translation : One talks about a thing the other about things plural. You know how much Turkish I don't know Help! | | | 9 Aŭgusto 2007 01:43 | | | Thanks, irini - you're right - the English was wrong. |
|
|