Traducción - Turco-Griego - canım,senin için birÅŸeyler yapmak istedim.umarım...Estado actual Traducción
Categoría Expresión - Amore / Amistad Esta petición de traducción es "sólo el significado" | canım,senin için birÅŸeyler yapmak istedim.umarım... | | Idioma de origen: Turco
canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım beğenirsin.seni seviyorum bebeğim |
|
| Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μεÏικά Ï€Ïάγματα για εσÎνα | | Idioma de destino: Griego
Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μεÏικά Ï€Ïάγματα για εσÎνα. Ελπίζω ότι σ'αÏÎσουν. Σ'αγαπώ μωÏÏŒ μου. |
|
Última validación o corrección por irini - 9 Agosto 2007 14:12
Último mensaje | | | | | 9 Agosto 2007 00:45 | | iriniCantidad de envíos: 849 | There's a discrepancy between the English and Greek translation : One talks about a thing the other about things plural. You know how much Turkish I don't know Help! | | | 9 Agosto 2007 01:43 | | | Thanks, irini - you're right - the English was wrong. |
|
|