Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Grego - canım,senin için birÅŸeyler yapmak istedim.umarım...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsGregoBretão

Categoria Expressões - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım...
Texto
Enviado por osskkee
Idioma de origem: Turco

canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım beğenirsin.seni seviyorum bebeğim

Título
Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα
Tradução
Grego

Traduzido por kafetzou
Idioma alvo: Grego

Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα. Ελπίζω ότι σ'αρέσουν. Σ'αγαπώ μωρό μου.
Último validado ou editado por irini - 9 Agosto 2007 14:12





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

9 Agosto 2007 00:45

irini
Número de Mensagens: 849
There's a discrepancy between the English and Greek translation : One talks about a thing the other about things plural. You know how much Turkish I don't know Help!

9 Agosto 2007 01:43

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Thanks, irini - you're right - the English was wrong.