Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Graikų - canım,senin için birÅŸeyler yapmak istedim.umarım...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųGraikųBretonų

Kategorija Išsireiškimai - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım...
Tekstas
Pateikta osskkee
Originalo kalba: Turkų

canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım beğenirsin.seni seviyorum bebeğim

Pavadinimas
Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα
Vertimas
Graikų

Išvertė kafetzou
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα. Ελπίζω ότι σ'αρέσουν. Σ'αγαπώ μωρό μου.
Validated by irini - 9 rugpjūtis 2007 14:12





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 rugpjūtis 2007 00:45

irini
Žinučių kiekis: 849
There's a discrepancy between the English and Greek translation : One talks about a thing the other about things plural. You know how much Turkish I don't know Help!

9 rugpjūtis 2007 01:43

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Thanks, irini - you're right - the English was wrong.