Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ギリシャ語 - canım,senin için birÅŸeyler yapmak istedim.umarım...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ギリシャ語ブルトン語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım...
テキスト
osskkee様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım beğenirsin.seni seviyorum bebeğim

タイトル
Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα
翻訳
ギリシャ語

kafetzou様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα. Ελπίζω ότι σ'αρέσουν. Σ'αγαπώ μωρό μου.
最終承認・編集者 irini - 2007年 8月 9日 14:12





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 9日 00:45

irini
投稿数: 849
There's a discrepancy between the English and Greek translation : One talks about a thing the other about things plural. You know how much Turkish I don't know Help!

2007年 8月 9日 01:43

kafetzou
投稿数: 7963
Thanks, irini - you're right - the English was wrong.