Tłumaczenie - Turecki-Grecki - canım,senin için birÅŸeyler yapmak istedim.umarım...Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Wyrażenie - Miłość/ Przyjaźń  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | canım,senin için birÅŸeyler yapmak istedim.umarım... | | Język źródłowy: Turecki
canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım beğenirsin.seni seviyorum bebeğim |
|
| Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μεÏικά Ï€Ïάγματα για εσÎνα | TłumaczenieGrecki Tłumaczone przez kafetzou | Język docelowy: Grecki
Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μεÏικά Ï€Ïάγματα για εσÎνα. Ελπίζω ότι σ'αÏÎσουν. Σ'αγαπώ μωÏÏŒ μου. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez irini - 9 Sierpień 2007 14:12
Ostatni Post | | | | | 9 Sierpień 2007 00:45 | | | There's a discrepancy between the English and Greek translation : One talks about a thing the other about things plural. You know how much Turkish I don't know  Help! | | | 9 Sierpień 2007 01:43 | | | Thanks, irini - you're right - the English was wrong. |
|
|