Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Arabisk-Engelsk - علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ArabiskEngelskPolsk

Titel
علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...
Tekst
Tilmeldt af apollo17
Sprog, der skal oversættes fra: Arabisk

علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين على الأقل شاركا
Bemærkninger til oversættelsen
Prawdopodobnie jest to język arabski nie wiem na 100% ale mi zależy na jego przetłumaczeniu

Titel
An Egyption security source announced today, Tuesday, that at least two suicidal
Oversættelse
Engelsk

Oversat af elmota
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

An Egyptian security source announced today, Tuesday, that at least two suicide bombers have been part ...
Bemærkninger til oversættelsen
incomplete statement
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 5 September 2007 05:36





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 September 2007 20:13

kafetzou
Antal indlæg: 7963
We don't make adjectives plural in English. There must be an implied noun here. Are they "suicide bombers"?

Also, Egyptian is spelled with an a, not an o.

3 September 2007 18:14

elmota
Antal indlæg: 744
well thats the problem, we do make plurals of adjectives in arabic, and the word is simply suicidal ... ss, like suicidal fighters maybe? i think bombers can do it too, because of the background of the story...

5 September 2007 08:35

katherine_z
Antal indlæg: 25
I'm wondering the same thing, i.e. is it suicide bombers meaning persons, suicide terrorist/fighters participating in a bomb attack is it bombers meaning airplanes?