Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Arabski-Angielski - علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ArabskiAngielskiPolski

Tytuł
علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...
Tekst
Wprowadzone przez apollo17
Język źródłowy: Arabski

علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين على الأقل شاركا
Uwagi na temat tłumaczenia
Prawdopodobnie jest to język arabski nie wiem na 100% ale mi zależy na jego przetłumaczeniu

Tytuł
An Egyption security source announced today, Tuesday, that at least two suicidal
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez elmota
Język docelowy: Angielski

An Egyptian security source announced today, Tuesday, that at least two suicide bombers have been part ...
Uwagi na temat tłumaczenia
incomplete statement
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 5 Wrzesień 2007 05:36





Ostatni Post

Autor
Post

2 Wrzesień 2007 20:13

kafetzou
Liczba postów: 7963
We don't make adjectives plural in English. There must be an implied noun here. Are they "suicide bombers"?

Also, Egyptian is spelled with an a, not an o.

3 Wrzesień 2007 18:14

elmota
Liczba postów: 744
well thats the problem, we do make plurals of adjectives in arabic, and the word is simply suicidal ... ss, like suicidal fighters maybe? i think bombers can do it too, because of the background of the story...

5 Wrzesień 2007 08:35

katherine_z
Liczba postów: 25
I'm wondering the same thing, i.e. is it suicide bombers meaning persons, suicide terrorist/fighters participating in a bomb attack is it bombers meaning airplanes?